• Home

Αγαπώ έναν κουτσήν π’ αγαπά την καλατσήν - Καρσλίδικος σκοπός Τίκ

καρσλίδικα,χορός,τίκ,κουτσήν,καλατσήν,τσούνα,κουτάβ,εβζήζω,εβζήνω,γνεφίζω,κεχριμπάρ,μπαρχάρ,παρχάρ,παρχάρι,χαπάρ,χαπάρι,τσουρμουλίζω,τσουρουφίζωΚαρσλίδικος σκοπός – Χορός γοργό Τίκ 

Αγαπώ έναν κουτσήν π’ αγαπά την καλατσήν
κ̆ι επορώ να φέρ’ ατεν ‘ς σ’ οσπίτ’-ιμ’ έναν βραδύν
Αχ βαχ μάτια μου έφαγα για νιάτα μου
για τ’ εσέν τσούνας κουτάβ’ έφαγα τα νιάτα μου

Παρακολουθείστε το σχετικό μας βίντεο. Ηχητικό ντοκουμέντο (ζωντανή ηχογράφηση) Παίζει λύρα ο Γώγος Πετρίδης - Τραγουδά ο Χρύσανθος Θεοδωρίδης

Pin It

Print

Πως λέγουν συγνώμη οι Έλληνες του Πόντου

 ποντιακή,γλώσσα,ιδιώματα,ποντιακά,συγνώμη,συγχνώμη,παρέξ,λαικές,εκφράσεις,εθιμοτυπίες,αλάταουν,άδανα,κουρτίαν,έϊκιτίτέϊ,έργατα,άψιμον,γαλιόνα,πίπες,λασσούμενον,εκιτιτεΚι όταν στις ατελείωτες νύχτες του χειμώνα θυμόντουσαν τα παλιά και άρχιζαν να διηγούνται πώς πέρασαν στο Αλάταουν, στα Άδανα, την Κουρτίαν με το νοσταλγικό προοίμιο : έϊ κιτί τέϊ, μαύρα καιρούς, μαύρ’ ανθρώπ’ και μαύρα έργατα, κι οι νέοι άκουγαν με προσοχή. Τα παιδία ή η νύφη ήταν πάντα έτοιμοι να φέρουν άψιμον για τα τσιγάρα ή τα γαλιόνα̤ (πίπες), είτε νερό με το τάς ή με τη μαστραπά. Οι γυναίκες, αν η ρύμη του λόγου έφερε να εκστομίσουν μπροστά στους άντρες τους άπρεπο λόγο, ζητούσαν συγνώμη ως εξής : παρέξ’ και τα τίμια τα προσώπς, ή παρέξ κι απ’ εσάς, ή ο λόγος -ιμ’ σ’ εκείνο, (έγκα το λασσούμενον, ο λόγος -ιμ’ σ’ εκείνο, είπε με ότωπως τον κύρ’-ισ’ παρέξ κι απ’ εσάς, είπε οδείνα ν’ εφτάγω κτλ.

Πηγή : Παντελής Η. Μελανοφρύδης

Pin It

Print

Χάϊ, χάϊ τα κοσάρας ξι-ξι τα πετεινάρα̤ - Κρώμν’ τα ραχ̆ία σ’ είν’ ψηλά. Δημώδες άσμα Κρώμνης Τραπεζούντας Πόντου

τραπεζούντα,πόντου,ραχία,ρασία,παλληκάρα,κοσάρας,πετεινάρα,πετεινολάλα,τσόλ,κορτσόπα,σεβνταλία,κρώμν,κρώμνη,αεΘόδωρον,λειτουργέθα,εντώκεν,εγάπ,εκλώστα,ποντιακά,τραγούδια Κρώμν’ τα ραχ̆ία σ’ είν’ ψηλά και τα νερόπα σ’ κρύα,
τα παλληκάρα̤ σ’ άξια τραγωδούν μερακλία

Παρακολουθείστε το σχετικό μας βίντεο

Pin It

Print

Συντεκνία, Σύντεκνος, Συντέκ’σσα – συντέκνισσα. Ποντιακή διαλεκτολογία, Γλωσσικά ιδιώματα

συντεκνία,σύντεκνος,συντέκ’σσα,συντέκνισσα,ποντιακή,διαλεκτολογία,γλωσσικά,ιδιώματα,αδελφοσύνη,εσβήεν,τουρκόπουλλον,χατήρι,καπίτζ,ματσουκάτσα,ματσουκάτισσα Συντεκνία, ουσιαστικό εκ του σύντεκνος = η σχέση του αναδόχου προς τους γονείς του αναδεκτού = κουμπάρος/κουμπάρα/κουμπαριά. Παροιμία : Αδελφοσύνα̤ εσ’κώθεν κι η συντεκνία εκάτσεν (σημαίνει ότι πολλές φορές οι κουμπάροι είναι καλύτεροι από τους αδελφούς). Εσβήεν το κερίν, εσβήεν κι η συντεκνία = ότι, ο θάνατος του αναδεκτού συνεπάγεται τη διάλυση της πνευματικής συγγένειας (εσβήεν = έσβησε). Άσμα : Καλώς έρθες τουρκόπουλλον καλώς κι απόθεν έρθες, κι αν έρθες για την συντεκνά̤ν, εσέν’ σύντεκνον ‘φτάγω, κι αν έρθες για τον πόλεμον, έβγα ας πολεμούμε.

Pin It

Print

Ταγιάν, Ταγιανεύω, Ταγιανίζω. Ποντιακή Διαλεκτολογία - Γλωσσικά ιδιώματα Πόντου

ταγιάν,ταγιανεύω,ταα̤νεύω,ταενεύω,tayanmak,ποντιακή,διάλεκτος,διαλεκτολογία,ιδιώματα,γλωσσικά,αντέχω,υπομένω,εγκλεσία,χάρον,εταγιανεύτεν,ταγανίζω,ταανίζω,ταενίζω,tayandim,ταγιανεύω,ταγιανίζω,φτάνω,καταφθάνω,παρότ Tαγιάν / ταγιανεύω, ταα̤νεύω, ταενεύω, απ’ το τουρκικό tayanmak = αντέχω, υπομένω, φθάνω, εξαντλείται η υπομονή μου, εγγίζω, προσπελάζω. Παραδείγματα : Επήγεν κι εταένεψεν ‘ς σην πόρταν τ’ εγκλεσίας. Ο Χάρον εταγιανεύτεν ‘ς σην πόρταν κι όλ’ τη νύφεν ετέρεσεν (παροιμία : Λέγεται απ’ τους οικείους του γαμπρού που δείχνουν τη δυσμένεια τους για τη νύφη).

Pin It

Print

Ας σόν παρχάρ’ εχ̆’ κι έρχεται εγάπην γάλ̤α-γάλ̤α. Δημώδες άσμα Τραπεζούντας Πόντου

τραπεζούντα,πόντου,ευσταθιάδου,φάρος,ποντίων,κουγιουμτζίδης,ποντιακή,λύρα,παρχάρι,ασχώρετον,φίλεμαν,εγκάλια,ελάλ΄νες,λαλία,δημοτικά,τραγούδια,ματσούκα,ματσουκάτ΄σσα,ρομάνα,παρχαρομάνα Ας σόν παρχάρ’ εχ̆’ κι έρχεται ασχώρετον
εγάπην γάλ̤α-γάλ̤α, ώφ-ώφ !
το φίλεμαν ατς έν’ γλυκύν, ασχώρετον
εγκάλι̤α ‘τς μέλ’ και γάλαν, ώφ-ώφ !
εχ̆’ κι έρχεται = είναι εν τω έρχεσθαι = καθ’ οδόν

Παρακολουθείστε το σχετικό μας βίντεο

Pin It

Print

More Articles ...