Εμπροστία, Σκουτουλίζω, Δρουβανίζω, Ζίπκα, Μουχτερόν. Ερμηνεία και ετυμολογία των λημμάτων.
Εμπροστία
Ερμηνεία: πυροστασιά,
Ετυμολογία: εμπρός – εστία, πυρεστία (κατά το εμπόδιον και έμπαιδος)
Σκουτουλίζω
Ερμηνεία: ευωδιάζω
Ετυμολογία: σκότος – λίτω = ζάλην εξαπολύω, scutellaire = ευώδες άνθος τροπικών χωρών
Δρουβανίζω
Ερμηνεία: κινώ το δοχείον (δρουβάνι) όπου μέσα υπάρχει το ξυνόγαλο προκειμένου να παραχθεί το βούτυρο
Ετυμολογία: εκ του δρουβάγγ = αγγείον εκ δρυός
Ζίπκα
Ερμηνεία: βράκα ειδικής ποντιακής ενδυμασίας. Η ορθή προφορά είναι ζούπκα (Ορτού-Κοτύωρα)
Ετυμολογία: jupe (αραβικά : djoubba) = μέρος ενδύματος της γυναίκας που κατεβαίνει από τη μέση ως τα πόδια, μέρος ενδυμασίας ανδρός που φθάνει από τη μέσω ως κάτω από το γόνατο. Η ζουπούνα jupon αρχικώς σήμαινε το εσωτερικό djoubba.
Μουχτερόν
Ερμηνεία: χοίρος
Ετυμολογία: μοχθηρός (λέξη ονοματοπεποιημένη)
Ερμηνεία, Ετυμολογία των λημμάτων. Ερμηνεύουν, ετυμολογούν οι κ.κ. Π. Μελανοφρύδης, Γ. Κανδηλάπτης, Ι. Κιουρτσίδης και Φίκας.
Πηγή : Ποντιακή Εστία τεύχος 4ον Θεσσαλονίκη Απρίλιος 1950
Ποντιακή Διαλεκτολογία & Λαογραφία - Βασίλειος Β. Πολατίδης - www.kotsari.com