Ταβή – Ταβίζω & Ταβελεεύω - Ποικίλα Γλωσσικά εξ΄ Οινόης Πόντου
Σε όσα ειπώθηκαν για τη λέξη ταβή ή ταβί ή ταβής των εγγράφων της Ιεράς Μονής Βαζελώνος, θα είχα να προσθέσω τα εξής ακριβολογημένα: Το ταβίζω έχασε σήμερα κάτι από τη σημασία του και σημαίνει απλά: λογομαχώ, λογοφέρνω, και δεν ήτανε σε χρήση στην Οινόη του Πόντου αλλά γύρω από αυτήν και προς τα Ανατολικά.
Ταβή - Ταβίζω - Ταβελεεύω - Ποικίλα Γλωσσικά εξ' Οινόης Πόντου. Η τουρκο-αραβική λέξη dava στο στόμα των κατοίκων του Πόντου Ελλήνων και τούρκων ήταν “ταβέ”, ενώ στην Οινόη ως ο “ταβές”, του “ταβέ”, επομένως ο διάδικος απεκαλείτο “ταβετσ̆ής” καθώς ακούγεται άλλωστε από τους Έλληνες ποντιακής καταγωγής που βρίσκονται πλέον στην Ελλάδα. Η λέξη ταβέ σημαίνει διαδικασία δίκης, ρήμα παράγωγο όμοιας σημασίας και όχι μειωμένης όπως είναι το ρήμα ταβίζω, νομίζω ότι είναι μόνο το ταβελεεύω της αναφερόμενης Οινόης του Πόντου. Κι αυτό φαίνεται από τη φράση "η τάδε εταβέλέευε με τον τάδε, να παίρινεν το σπίτι", δηλαδή η τάδε έκανε ή είχε δικαστήριο με τον τάδε για να του πάρει το σπίτι, κι από πολλές άλλες φράσεις βεβαίως.
Ποντιακά Ποικίλα λέξεις έννοιες του κ. Ι.Τ. Παμπούκη (εξ’ Οινόης Πόντου). Πηγή: Χρονικά Πόντου Τεύχη 1-12, Αθήνα, 1943.
Ποντιακή Ιστορία & Λαογραφία - Βασίλειος Β. Πολατίδης - www.kotsari.com