Οι τουρκικές φράσεις Απουρατάν ασαγά και Αλ’ ασαγά στα ποντιακά δίστιχα
Σε απάντηση ερωτήματος που μου ετέθη αναφορικά με τη φράση «Απουρατάν ασ̆αγά» η οποία συνοδεύει ορισμένα ποντιακά δίστιχα, απαντώ ότι πρόκειται για τουρκική έκφραση. Δίνω ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα μέσω ενός ευρέως γνωστού δίστιχου: «Απουρατάν ασ̆αγά τρέχ̆’ ολίγον νερόπον, έπαρ’ ‘με κόρ’ έπαρ’ ‘με είμαι καλόν παιδόπον» του οποίου η ερμηνεία είναι: «Από δώ και κάτω τρέχει λίγο νερό, πάρε ‘με κόρη, πάρε ‘με είμαι καλό παιδάκι».
Έρχουμαι ρίζα μ’ έρχουμαι, έρχουμαι μη κομπώντ’ς ‘με
Το δημώδες αυτό άσμα έλκει την καταγωγή του από το χωριό Μαναστήρ’ κείμενον στον ποταμό της Άτρας στην επαρχία Χαλδίας του νομού Τραπεζούντας.
Πάει η νύφε σο νερόν την ημέραν δεύτερον,
Έμνοστος είσ’ ά̤μον μόρ’, τη τσ̆ίτι σ’ το χρώμα ‘χώρ’